7 « bizarreries » de la langue française

//7 « bizarreries » de la langue française

7 « bizarreries » de la langue française

Le français est une langue riche et belle… et capricieuse! En effet, la langue française présente nombre de difficultés — et elle n’en est certes pas à une bizarrerie près! D’ailleurs, la révision de textes soulève souvent des questions, lesquelles m’ont amenée à relever quelques-unes des facettes inusitées de la langue de Molière. En voici 7.

 

1 Des noms « communautaires »

Impossible de déménager une seule pénate, d’avoir la mœurs légère ou un ébat passionné, de se retrouver plongé dans la ténèbre ou d’offrir sa condoléance — ces noms sont en effet toujours pluriels. C’est également le cas, notamment, de plusieurs mots se terminant en « ailles » : funérailles, épousailles, victuailles, entrailles, fiançailles… Les frais et les honoraires ne connaissent (malheureusement) pas non plus le singulier!

 

2 Des noms « à double personnalité »

Certains noms toujours pluriels existent aussi au singulier, mais ont alors un sens bien différent… Avez-vous déjà perdu vos lunettes dans la lunette de la toilette? Obtenu une augmentation de vos gages en gage de reconnaissance? Pourvu une vacance au conseil d’administration à votre retour de vacances? Dégusté des amourettes avec une amourette de voyage?

 

3 Des noms « transgenres »

Polyvalents, les noms peuvent aussi changer de sens selon leur genre… L’espace libre dans le stationnement est masculin, mais l’espace entre 2 mots dans un texte est féminine. L’hymne national du Canada est masculin, mais les hymnes à la gloire de Dieu sont féminines. On parle aussi des belles œuvres de Beethoven, mais de son œuvre (l’ensemble de ses œuvres) colossal — eh oui!

 

4 Des noms « accommodants »

Que vous préfériez monter un ou des escaliers — perso, je finis essoufflée dans les 2 cas! —, demeurer dans la ou les coulisses, aller à la ou aux toilettes, porter un ou des pantalons, assister à une ou à des noces, peu importe : ces noms sont quelques-uns de ceux qui s’utilisent indifféremment au singulier ou au pluriel.

 

5 Des noms « unisexes »

Vous vous demandez toujours si vous devez souhaiter un bon ou une bonne après-midi? Faites comme bon vous semble; la langue française n’a pas d’opinion tranchée sur le sujet! En effet, après-midi, de même qu’avant-midi, enzyme et météorite, entre autres, s’emploie tout aussi bien au féminin qu’au masculin.

Le saviez-vous?

En ancien français, amour, délice et orgue avaient aussi les 2 genres. Aujourd’hui masculins, ils demeurent toutefois féminins dans la langue soutenue lorsqu’ils sont pluriels. Voilà pourquoi on entend parfois parler des premières amours ou des grandes orgues, par exemple. Consultez le site Web de l’Office québécois de la langue française pour en savoir plus sur cette bizarrerie!

6 Des verbes « incomplets »

Les 1001 terminaisons verbales du français vous posent quelques difficultés? Certains verbes, dit « défectifs », donnent un break à votre mémoire : ils ne présentent pas toutes les formes de conjugaisons! Par exemple, les verbes frire et distraire ne se conjuguent pas au passé simple (je frisis?!), et le verbe gésir (comme dans l’expression ci-gît) n’existe qu’au présent et à l’imparfait. Les verbes impersonnels tels que venter et neiger sont également défectifs, puisqu’ils ne s’emploient qu’à l’infinitif et à la 3e personne du singulier.

 

7 Des locutions « intransigeantes »

Quoi que, en admettant que, de crainte que, à moins que, à condition que, qui que… ces locutions de conjonction figurent parmi celles qui EXIGENT d’être suivies par un verbe au subjonctif — quoi que vous en pensiez, aucune concession n’est possible! 😉

À noter : avant que commande le subjonctif; après que requiert au contraire l’indicatif.

 

La langue française et ses « bizarreries » vous fascinent ou vous intriguent — ou vous en font voir de toutes les couleurs? Aimez notre page Facebook pour découvrir nos capsules linguistiques : chez Scriptum, nous démystifions pour vous les anglicismes, les expressions courantes, les pléonasmes et les homophones!

Par | 2019-06-06T13:32:20-04:00 16 octobre 2017|Révision|1 commentaire

À propos de l'auteur(e) :

Rigoureuse et curieuse, Johannie rédige plus vite que son ombre! Grâce à sa plume prolifique et à ses ouvrages linguistiques, cette amoureuse de la langue française n’est jamais à court de mots!

Un commentaire

  1. Dominique 28 octobre 2020 à 10 h 01 min - Répondre

    Bravo.

Laisser un commentaire

Nous ne nous connaissons pas encore et, pourtant, nous savons que vous êtes curieux de nature.

La preuve : vous avez trouvé ce message!

C’est donc dire que nous partageons cet insatiable appétit pour la découverte, la nouveauté, l’innovation – bref, ce petit plus qui nous donne toujours une longueur d’avance!

Comme nous semblons être faits pour nous entendre, pourquoi ne pas poursuivre cette rencontre dans un cadre plus formel?

Qui sait où cette nouvelle relation pourrait nous mener…

Vous cherchez un emploi en marketing de contenu?

Vous êtes au bon endroit. Chez Scriptum – marketing de contenu, nous sommes constamment à la recherche de nouveaux talents : rédacteurs, réviseurs, traducteurs, graphistes, stratèges Web, chargés de comptes, experts en médias sociaux, programmeurs, etc.

Ici, vous aurez l’occasion de partager votre passion (et votre expertise!) avec une équipe rigoureuse et engagée, et de contribuer jour après jour à la pérennité d’une foule d’entreprises.

Soumettez-nous votre candidature sans tarder!

Vous êtes gestionnaire, responsable-marketing ou propriétaire d’une PME?

Parions que l’idée de générer plus d’action pour votre entreprise n’est pas pour vous déplaire. Il n’y a pas de honte à l’avouer… nous visons tous à augmenter nos revenus. Ça tombe bien : c’est justement ce que permet le marketing de contenu!

Pour être en mesure de vous proposer un plan personnalisé, nous devons d’abord apprendre à mieux vous connaître.

Remplissez notre formulaire dès maintenant!